瓦伦西亚对皇家贝蒂斯  
  瓦伦西亚对皇家贝蒂斯 律所名錄
  法學名校 法學家名錄
《法律與生活》 期刊征訂單
《司法所工作》 雜志征訂單
新書首發 閱讀推薦 經典收藏 熱銷圖書 常銷圖書 電子音像 法律資訊 編輯風采 出版社簡介 出版社簡介  
登錄
搜書 瓦伦西亚对皇家贝蒂斯
產品分類
動態新聞

活動|弘揚辭書精神 推動法治交流——《英漢法律用語大辭典》(第2版)首發記

作者: 辭書 融編輯部 朱峰
  

  2019年10月13日,法律出版社與西南政法大學外語學院在西南政法大學共同舉辦“《英漢法律用語大辭典》(第2版)首發儀式暨法律外語教學、研究與出版工作研討會”,中國翻譯協會、中國辭書學會領導以及國內多所高校從事法律英語教研工作的專家參加會議。與會領導和專家以“弘揚辭書精神  打造圖書精品”為主題,針對中國特色社會主義法治制度的國際交流和溝通與法律外語教研工作進行了深入研討。

一本好的工具書是怎樣煉成的


 

    《英漢法律用語大辭典》由西南政法大學宋雷教授主編,其撰寫和修訂前后歷經20余年?!隊⒑悍捎糜锎蟠塹洹返?版于2005年付梓出版,并于2007年榮獲中國新聞出版領域最高獎項——中國出版政府獎圖書獎提名獎。宋雷教授及其團隊并沒有止步于此,在第1版問世不久后便啟動修訂工作,又經10余載筆耕硯田,第2版終于2019年9月正式與讀者見面。

  《英漢法律用語大辭典》第2版在第1版的基礎上,修訂內容達50%,新增內容達1倍之多。目前全書675萬字,收錄15萬余條目,內容涉及民法、刑法、行政法、經濟法和商法、“三國”法、訴訟法以及法理、法制史等學科,是目前國內規模最大、內容最完整的大型英漢法律用語專科學習型辭典。該辭典有三大特點:內容更全、釋義更專、檢索更易。該辭典的出版一方面展現了我國法律外語教學與研究的成果,另一方面契合了我國推動中國法治對外交流與溝通的戰略。

工欲善其事  必先利其器——《英漢法律用語大辭典》主編宋雷教授致辭

  作為長期從事法律翻譯的人,我深知一部好的工具書對于翻譯工作者的重要性。工欲善其事,必先利其器,因此一部好的工具書,對于法律翻譯人還是非常重要的。辭典編纂不是簡單的素材收集、堆砌,更重要的是研究和整理。有時候為了一個術語,常常要檢索數十篇文章,一個星期才能完成一個術語條目的編纂。希望這部辭典能夠對引介國外的法律文化,推廣中國的法律文化、法律精神,起到助推的作用。

奉獻精神  傳承精神  有力促進中國法治的對外交流——中國翻譯協會常務副會長兼秘書長、法律翻譯委員會主任王剛毅致辭

  宋雷教授與法律出版社共同為法律翻譯業界提供了一部很好的工具書。它不僅包含國外的法律概念、術語,還包含中國的法律概念、術語,這本書的出版能夠進一步促進中國法律界與國際法律界之間相互的交流,它是一個非常好的推動力和加速器。
  《英漢法律用語大辭典》不僅僅是一本工具書,更是一位無言的老師,首先體現了一種奉獻精神。宋雷教授為編撰這部辭典兩鬢飛霜、雙眼朦朧,只有這種獻身精神,才能成就精品力作。其次是傳承精神。在20余年的編撰工作中,宋雷教授的敬業精神在他的團隊中薪火相傳,宋雷教授的人格力量影響了他身邊的每一位人,此后必將會影響更多的人。

不忘初心  方得始終——西南政法大學副校長商文江致辭

  宋雷教授與他的團隊20余年來勤勤懇懇、鍥而不舍的努力,以及法律出版社辭書•融出版編輯部與宋雷教授的通力協作,為我們所有熱愛法律外語的人提供了一部權威、詳實的雙語工具書。從某種意義上講,《英漢法律用語大辭典》(第2版)是西南政法大學外語學院成立近30年來教學與科研工作的一個縮影,外語學院幾代人心血的結晶,因此是外語學院乃至西南政法大學歷史上的一件大事。不忘初心,方得始終,希望外語學院的師生能夠樹立遠大理想與目標,以宋雷教授為榜樣,再一次振作精神、揚帆遠航、繼續前行。

弘揚辭書精神  打造圖書精品——法律出版社編輯總監張雪純致辭

  2019年是中華人民共和國成立70周年,也是法律出版社成立65周年。在這樣一個特殊的時點,出版這本大辭典,具有非常重要的意義。一部優秀的辭書是知識性、時代性和實用性的有機結合和完美體現;一部優秀的辭書背后必然有一個優秀的作者團隊,他們用高度的責任感而凝心聚力,乘風化人;一部優秀的辭書就像一件精美的藝術品,處處體現著工作者的匠心與品格。因此,《英漢法律用語大辭典》不僅塑造了一種出版品牌,更代表了一種文化精神。今天我們在這里向大家推薦《英漢法律用語大辭典》(第2版),更是向全社會推薦宋雷教授所傳承的辭書精神,倡導以辭書精神推動精品力作的出版。
  辭書精神是一種大業精神。只有大業精神才能完成傳世精品,作為文化的研究者、傳承者、傳播者,大業精神是我們應有的擔當。
  辭書精神是一種創新精神。一切文化研究和創作都應該向習近平總書記指出的那樣,做到因勢而謀,因勢而動,順勢而為。辭書修訂應當與時俱進,不斷創新。
  辭書精神是一種敬業精神。辭書創作是非常艱苦的工作,有人說辭書工作是一個字、一個字摳出來的,這個“摳”字道盡了辭書人的酸甜苦辣。一部優秀辭書的創作,乃至公共文化產品的創作,必須要有披荊斬棘的工作態度,這是對文化事業高度負責的寫照。
  辭書精神是一種奉獻精神。淡泊名利,方能致遠。有坐“冷板凳”的耐力與能力,才能完成知識的沉淀與積累,才能啃得動文化創作上的“硬骨頭”。人類歷史上的傳世精品沒有一本是速成的,不管是科學攻關、調查研究,還是著書立說,都需要這種奉獻和工匠精神。
  辭書精神是一種團隊精神。辭書的生命力在于不斷修訂,是永無止境的工作。一部辭書的問世就是它修訂的開始。這就需要一批學者前赴后繼的投身于這項事業,并推動相應的研究工作。
  數代中國辭書人在編修辭書過程中逐漸形成的辭書精神,是我們這個社會的寶貴精神財富,弘揚辭書精神,打造精品圖書,為讀者、社會、國家提供高質量的法律文化產品,是我們法律出版社的初衷和使命。
  黨的十八大以來,提高國家文化軟實力,樹立高度的文化自覺和文化自信的文化發展戰略,成為我國文化出版的助推器。黨的十九大提出,要加強中外文化交流,推進國際傳播能力建設,因此法律外語工作又迎來了一個好的發展契機。我們將從出版角度推動法律外語工作更好地服務于中國特色社會主義法律制度和法治文化的國際交流和國際推廣,著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,講好中國法治故事,傳播好中國法治聲音。

國之文化,常與其辭書相比例。國無辭書,無文化可言。——中國辭書學會原副秘書長李志江致辭

  新中國成立以來,我國法治建設取得了巨大的成就,法律理論與應用研究也結出了累累文化碩果,《英漢法律用語大辭典》(第2版)當之無愧就是其中之一。
  編輯辭書是功在當代、利在千秋的“名山事業”。對于辭書的編輯者和研究者來說,既是歷史的重任,又是文化的擔當。宋雷教授帶領他的團隊,在《英漢法律用語大辭典》(第1版)的基礎上經過10多年的努力,對該書的各個方面都做了全面的修訂,收詞更豐富,更典型;注釋更準確,更專業;辨析更清楚、更簡潔;檢索更規范,更方便。與此同時,內容緊跟時代的發展,編輯質量有了新的提升,在法律專業辭書中具有更高的權威性和更強的實用性。
  《英漢法律用語大辭典》是西南政法大學外語學院成立以來的可以持續發展的重要學術成果,也是法律出版社建社以來辭書方面的鎮社之寶之一,《英漢法律用語大辭典》的修訂和出版是雙方的共創與雙贏。

 

 

2019-10-14
版權所有 © 法律出版社
地址:北京蓮花池西里7號法律出版社綜合業務樓 郵編:100073
熱線:010-63939796 購書熱線:010-83938402(北京) 400-660-6393(外地免長途費)[9:00-17:00]
傳真:010-83938044 [email protected]
京ICP備08012467號-1
京公網安備110106000634號
◎ 訪問量:26105709